Proofreading

Many of our clients have their own in-house translators or even their own translation department. Nevertheless, they often request that their translations be read through by another native speaker before they are sent to print or sent abroad, just to be on the safe side.


Our proofreading service is also used by companies that have had a translation done by an external supplier and feel that it is not up to scratch. Indeed, cases in which companies receive poor translations from external suppliers are on the increase. This unfortunate situation is caused by the fact that the translator assigned to the project is not a native speaker of the target language or has no real understanding of the subject matter at hand. The consequences of poor translation can prove disastrous and should never be underestimated - loss of earnings, loss of market share, damage to your reputation, even a court case.


With our quality service we can help you avoid such situations. If you suspect that a translation is not what it should be, simply fax or mail it to us. We’ll take a careful look at it, and, after discussing the situation with you, we will make any changes that may be necessary.

Suchmaschinenoptimierung, Programmierung und Usability-Design von Netzor.de